帖子来自“古夏剧”字幕组,主要内容无非是诚征熟悉“古夏语”的网友进行古代影视作品的字幕翻译。
颜辞看完帖子都快喜极而泣了,尼玛终于找到她的用武之处了。别说“古夏语”大部分指的是两千年前通行的现代汉语,就是小众的晚清民国时的白话,她照样听说读写四项毫无压力好吗?
既然有“古夏剧”字幕组,自然代表有不少人在研究“古夏语”。教授原本对她来说就是母语的语言,颜辞自信满满地连教案都不需要准备了。
初时的兴奋过去后,她冷静地想了想发现“古夏语”选修课这个主意也存在一个很大的破绽——那就是她本人是怎么学会“古夏语”的?
季情和柳炎译从来没有请过任何家庭老师教导她“古夏语”,学校的官方记录里也没有她参加任何相关兴趣小组的信息。诚然她可以说是私底下自学成材的,但她一个十来岁的小姑娘仅仅靠平时挤出的零星时间学会一口流利的“古夏语”会不会太逆天了?
颜辞不敢冒这个险,思来想去她决定采用以前读大学时某个外教最喜欢的上课方式——给学生们放原声电影然后再一起讨论剧情。
众所周知一部电影看下来,离下课时间也不远了。至于讨论什么的,向来是活跃的学生说话,安静的学生当听众。而老师,只需要适当地指引和面带微笑就可以了。
定下了教学内容,颜辞利索地给安京大学教务处打电话预定多媒体教室,随后又在衣柜里挑了一身中规中矩的服装。
望着镜子里白毛衣黑裙子的自己,原本想要打散头发的颜辞手势一变,改成了老气的“教导主任式”的盘头。
无奈季家的基因太强大,她怎么折腾都不能彻底掩盖那张稚嫩的脸庞。幸亏她个子够高,眼神够犀利,不然完全就像个偷穿妈妈衣服的小萝莉。
颜辞把学生资料和相关材料全部打印出来,留着去安京大学的路上慢慢消化。按照节目组的人品指数推断,十有八/九会找几个不好对付的学生“刁难”她。